一个日语句子的意思和语法分析:でも彼はすでに結婚しててねー

“でも彼はすでに結婚しててねー”,这个日语句子的中文意思是:“但是他已经结婚了呢”(相当于英文里的:But he’s already married)。接下来ContentWonderland会对这个句子进行分解,以帮助大家更好地了解其各个词汇的意思及相关语法:

でも (demo): 这是一个连接词,类似于中文里的“但是”或“可是”。

彼は (kare wa): 这表示“他”。注意句中的は(wa),是个助词,它用来标识此句子的主要话题是“彼”。

すでに (sude ni): 其意思是“已经”。这个词的汉字(kanji)写法是:既に(或“已に”)。

結婚してて (kekkon shitete): 这是动词“結婚する”(结婚)的连用形,接在后面的“て”表示动作的进行形式。所以,“結婚してて”可以翻译为“正在结婚”或“已经结婚”。

ねー (nee): 这是一个语气助词,用于表示陈述句或询问句的结尾,有时带有调侃或强调的语气。在这里,它用于强调说话者的观点或感叹。特别注意这里的”ー”,它是长音符号(chōonpu),用于延长前一个假名的发音。在“ねー”中,它表示“ね”这个假名的音要拉长,使得整个音节的发音更长。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *