我们时常会在情感、娱乐类新闻板块中见到关于“出轨、偷情、劈腿”的报道,这类新闻也往往会成为吃瓜群众们所热衷于讨论的谈资。可是看过这么多关于“出轨”的八卦新闻,你是否知道它们的英文说法是什么呢?
推荐大家阅读Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)的学习文章:“偷情”、“出轨”的英文是什么?怎么翻译最为地道?该文为大家介绍了包括:have an affair等在内的5种地道说法,并附带英文例句。
以下是该文的部分内容节选:
偷情,通常指已婚夫妻(couple)、或稳定男女朋友关系中的一方和第三者私下里发生性关系。这种行为往往被公众视为是不道德的。在中文里,偷情的其他说法还包括:出轨、劈腿、有染、有私情、婚外情(恋)等。可是,英文中“偷情”的对应说法是什么呢?
英文中,最为常用的对应说法是:have an affair。这里的affair,英文中解释为:A sexual relationship between two people, especially when at least one of them is married or in another committed romantic relationship,其意思相当于“外遇”、“私情”。如果要特指“婚外出轨”,还可以说:(have an) extramarital affair。这里的extramarital,意思就是:婚姻之外的。[…]
若需阅读全文,请移步参考链接中的网址。
参考链接: